окончание интервью, поскольку ясно, что данный объём знаний вряд ли
Илья Сыромятников по специальности был программистом, занимался расшифровкой машинных кодов и составлением программ на искусственных языках компьютера. Однако внутренний позыв тянул к иным языкам, знаниям и занятиям. Харидев дас - именно такое имя он получил после посвящения в древнейшую ведическую традицию. Сейчас он живёт вблизи Краснодара почти в изоляции от современного мира и суеты. 18 лет своей жизни Харидев дас потратил на изучение санскрита, перевёл на русский язык ряд книг.
- Скажите, почему у Вас возник интерес к санскриту?
- Я считаю, что задача каждого человека - понять смысл жизни и жить осмысленно. Это именно то, что отличает человека от животных. На разных языках написано множество произведений на различные темы, но если мы возьмём тему смысла жизни, то здесь ничто не сравнится с Ведической литературой, составленной на санскрите. Ни по количеству текстов, ни по качеству разработки этой темы.
Здесь я должен оговориться, что Ведическая литература богата тематикой. Веды - это самые древние книги, которые содержат в себе знания как о философии жизни, метафизике, так и об их практическом применении. О себе я могу сказать, что меня привлекали (и до сих пор привлекают), прежде всего, тексты, касающиеся смысла жизни. Подлинный смысл - он вечен, он не меркнет в веках, не теряет актуальности при переходе от одной цивилизации к другой.
Так вот, отвечая на ваш вопрос, могу сказать, что заниматься санскритом я начал, чтобы понимать эти тексты. В текстах содержится очень глубокий смысл и в полной мере его можно понять, только владея языком, на котором они были написаны.
- Сейчас санскрит называют "мертвым" языком. Насколько обосновано такое отношение к нему и почему так произошло?
- "Мёртвыми" считаются языки, которые не употребляются в разговорной речи. О таких языках мы узнаём, как правило, из уцелевших письменных источников или памятников. Но о санскрите так сказать нельзя. На нём говорят до сих пор. Три года назад я был в одной школе санскрита в северной Индии, и преподаватель там говорил на санскрите. Я лично был свидетелем того, как обсуждения текстов на санскрите длились по получасу, а иногда больше.Поэтому, я не знаю, откуда у вас эта информация, что санскрит - "мёртвый" язык.
- Что Вас больше всего удивило, когда вы начали изучать санскрит?
- Если кратко, поражает невероятное богатство как словарного запаса, так и грамматического инструментария для выражения мысли. Возьмём просто алфавит. Как известно, овладение любым языком начинается с усвоения алфавита. Алфавит - это набор букв, выстроенных в определенном порядке. Обычно алфавит просто зазубривается без объяснения, почему буквы располагаются именно в такой последовательности. Однако в санскрите этот порядок строго логичен и ясен, чего не встретишь в других языках. Поэтому, несмотря на то, что в санскритском алфавите 50 букв - в полтора раза больше, чем в русском, и почти в два раза, чем в английском, - учить его гораздо легче.
В санскрите само устройство языка логично. Такая дисциплина, как сравнительное языкознание, стала развиваться в Европе в начале 19-го века, именно после того, как первые индологи в конце 18-го века вплотную начали изучать санскрит. До этого ученые не могли усмотреть каких-либо логических связей между элементами разных языков.
Возьмём теперь богатство лексики. Одна из характеристик лексического богатства - это длина синонимических рядов. В санскрите число синонимов для большинства часто употребляемых слов просто потрясает воображение. Допустим, слово "вода". Сколько синонимов мы можем найти в русском? Давайте откроем "Словарь синонимов русского языка" (Александрова З.Е., изд. "Русский язык", 1989). Там всего два синонима: "влага" и "водица". В английском для существительного "water" ("вода") вообще нет синонимов (см. Soule's Dictionary of English Synonyms, там приводятся синонимы только для глаголов).
В санскритском словаре Моньер-Вильямса насчитывается 209 синонимов слова "вода", в самом обычном значении этого слова, т.е. в смысле Н2О. Все они изначально относятся к санскриту, т.е. не заимствованы из других языков. Один синоним из этого ряда - слово "уда", от которого произошли и русское "вода", и английское "water".
Причём следует отметить, что этот список нельзя считать окончательным. По большому счёту он бесконечен, и дело здесь в другой поразительной характеристике санскрита, а именно, в богатстве возможностей для словообразования. Чтобы пояснить, о чём идёт речь, возьмём одно из синонимов слова "вода" - даханАрАти. Буквально это значит "враг огня" (дахана - огня, АрАти - враг).
Теперь, в санскритском словаре для слова "враг" и для слова "огонь" можно найти примерно столько же синонимов, сколько и для слова "вода", но для простоты калькуляции примем, что есть 100 синонимов для слова "враг" и 100 синонимов для слова "огонь". Их комбинация в виде сложных слов даст уже 10 тысяч слов, каждое из которых будет значить "враг огня", т.е. "вода". Вот у нас очень легко получилось 10 тысяч синонимов просто на основе одной лишь нехитрой метафоры. На основе других метафор можно создавать другие ряды, и когда эти метафоры сплетаются вместе, потенциал для создания слов становится бесконечным.
Далее, посмотрим на грамматику. В русском языке шесть падежей. В английском - вообще два: общий падеж и притяжательный. Там роль слов определяется их местом в предложении и связями, устанавливаемыми с помощью предлогов. Но в санскрите есть восемь падежей, каждый из которых указывает на роль слова в предложении. Причем указывает иначе, чем в русском, более ясно. За счёт развитой системы падежей, в санскрите порядок расположения слов в предложении может быть практически любым, и это предоставляет гораздо большие возможности для выражения и создания сложных, но чётких метрических рисунков в поэзии. В русском и английском языках есть только единственное и множественное числа. В санскрите кроме этого есть ещё двойственное число, что делает речь более выразительной и красивой. Что касается спряжения глаголов, то в санскрите, например, есть три вида прошедшего времени и два вида будущего.
В санскрите многое удивляет. Это язык, в котором одними теми же словами можно выразить двойной, тройной и ещё более многозначный смысл, а можно написать так, что смысл будет предельно однозначным.
- Насколько этот язык подходит для творчества? Или он пронизан лишь логикой?
- Как справедливо отметил один из моих старших коллег, санскрит - это язык, который из всего делает науку. В современном мире есть деление людей на учёных и поэтов, физиков и лириков. Так вот, в санскритской Ведической традиции не существовало такого деления. Например, санскритское слово "кави" значит одновременно и поэт, и учёный-мудрец.
В современном мире произведение, написанное в жанре поэзии, не воспринимается как научный труд. Попробуйте диссертацию написать в стихах на русском и защитить её. Нет, научные работы могут быть написаны только в прозе. Поэзия - это несерьёзно.
Но в санскрите всё наоборот. Если вы укладываете свою речь на санскрите в стихотворный размер (естественно, не допуская при этом грамматических ошибок или литературных изъянов), то это только добавляет уважения к вашему сочинению. Многие серьезнейшие философские труды написаны в стихах. И это делалось не просто из любви к искусству, а имело совершенно ясное практическое применение: стихи можно гораздо легче запоминать, чем прозу.
Ещё один очень важный момент, достойный удивления - санскрит не меняется с веками. Русский меняется, начиная с алфавита. Английский меняется. Появился уже словарь старо-английского языка (Old English). Англичане Шекспира читают со словарём. Но тот санскрит, правила которого были систематически изложены в грамматике Панини тысячелетия назад, и санскрит наших дней - это один и тот же язык. Разве не логично допустить, что непреходящие истины также записаны на языке, который не меняется?
- Вы говорили, что стали изучать санскрит для поиска ответов на глубинные вопросы об устройстве и смысле мироздания. Но ведь эти тексты были написаны древними мудрецами, когда у них не было микроскопов, телескопов, спектрального анализа и прочего. Неужели им удалось лучше изучить строение вселенной и понять жизнь?
- Ваш вопрос основан на вере в то, что современные люди со своей техникой достигли больших успехов в понимании реальности. Но давайте посмотрим, как много оснований у нас верить этому?
Пару лет назад американская НАСА призналась в том, что им со всей их великой техникой доступно для наблюдения 10% космического пространства. Здесь я бы поставил под сомнение эту цифру - 10%, потому что, чтобы её вычислить, нужно знать размеры всех 100%. Но даже если допустить 10%, то это значит, что на 90% они в невежестве в отношении устройства вселенной.
Теперь возьмём нашу планету. Большую часть земли покрывает мировой океан. Учёные считают, что у них, со всеми достижениями техники, есть доступ для наблюдения лишь за 5% из всего, что есть в океане. Это значит, что как минимум на 95% они в невежестве. И раз уже речь зашла об океане, следует задаться вопросом: где была вся эта супервыдающаяся техника, когда произошло цунами в Юго-восточной Азии и полмиллиона людей просто смыло? При этом среди погибших практически не было животных, потому что они загодя ушли вглубь материка, хоть они и не оснащены никакой оповещательной техникой.
Можно приводить ещё примеры ограниченности возможностей человека. Остановимся на этом. Помимо ограниченности чувств есть ещё ограниченность разума. Даже если нам что-то доступно для наблюдения, это ещё не значит, что мы можем познать данный объект или явление. Люди путают реальность со своими представлениями о реальности. Между этими двумя вещами пролегает пропасть. Преодолеть эту пропасть можно, только приняв прибежище в знании, которое исходит из источника, для которого такой пропасти не существует.
Знание Вед называется апаурушея. Оно не было создано человеком, оно было дано свыше. Даже если посмотреть с прагматической точки зрения, то все достижения современной науки основанфы на Ведическом знании. Например, математика. Развитие теоретической науки невозможно без математики. Но откуда взяты её основы? В Европе развитие этой дисциплины началось после всеобщего распространения в 15-ом веке десятичной системы счисления, занесённой в Европу в 10-13-ом веках арабами, которые до этого заимствовали её из Индии. В Ведической культуре десятичная система счисления существовала всегда и называлась Брахми. Альберт Эйнштейн по этому поводу сказал: "Мы многим обязаны индийцам, которые научили нас считать, без чего невозможно было бы сделать никаких серьёзных научных открытий".
Здесь очень много можно говорить, но если вкратце, то алгебра, тригонометрия, интегральное и дифференциальное исчисления пришли из Индии. В Ведической литературе (более конкретно в Бауддхаяна-шилпа-сутрах) полностью изложена теорема, которая нам известна, как теорема Пифагора, и там же описано число "пи". Пураны оперируют цифрами вплоть до 10 в 53-ей степени и излагают принципы атомной теории.
Что же касается устройства мироздания, то в Европе гелиоцентрическая система стала известна только в 16-ом веке и принята ещё позже, после костров инквизиции, но в Индии ещё за 10 веков до Коперника математик и астроном Арьябхатта писал в своём трактате, что также, как когда мы плывём на лодке по реке, нам кажется, что деревья на берегу движутся, так и людям на земле кажется, что Солнце движется, хотя на самом деле Земля движется вокруг Солнца.
-Знание Вед может пригодиться в повседневной жизни?
- Да, конечно. Наука о здоровой жизни - это Аюрведа. Там есть много конкретных советов о том, как гармонично жить, есть, спать, отдыхать, чтобы быть здоровым.
Если же смотреть более широко, т.е. говорить не только о физическом здоровье, то в Ведах есть наука о трёх гунах материальной природы, которая логична и крайне практична. Пользуясь этим знанием, можно сразу же на практике изменить свою жизнь к лучшему. Здесь я могу посоветовать познакомиться с программой целостного развития личности "Благость", разработанной Н.Бондаренко (www.sattva.by.ru).
-Говорят ли Веды о том, как можно достичь счастья и успеха?
- Прежде всего, Веды говорят о том, что существуют разные представления о счастье и успехе. Потому что есть иллюзорные, утопические представления о счастье, когда человек целую жизнь гоняется непонятно, за чем, а в конце остаётся у разбитого корыта. Надо понять, что сейчас, в эту эпоху, у нас не так много энергии, чтобы разбрасываться ей беспорядочно. Нужно понять суть, смысл жизни и целенаправленно стремиться его достичь, чтобы потом "не было мучительно больно..."
Поэтому Веды содержат в себе три категории знания. Во-первых, это знание о реальной действительности - о том, что этот мир собой представляет, кто им управляет, и самое важное,- это ответ на вопрос, кто я есть в реальности. Во-вторых, это знание о высшей цели жизни, и, в-третьих, - каков путь достижения этой цели.
- Правда ли, что в Ведах содержится какая-то зашифрованная информация, которая скрыта за основным пластом информации?
- Есть изначальные Веды - Шрути, и есть сопровождающие их писания, раскрывающие смысл - Смрити. Шрути действительно понять очень сложно, поскольку они намеренно написаны зашифрованным языком. Дело в том, что одно и то же предложение, стих или мантра в санскрите выражает множество смыслов на разных планах существования. Не имея ключа, невозможно раскрыть изначальный смысл. Именно в этом случае Веды могут казаться странной психоделической поэзией аборигенов, как об этом пишут учёные. Они тиражируют такое представление, поскольку не владеют ключом доступа к ним. Это всё равно, что попытаться отрыть сложный, закодированный файл не той программой, которой он должен читаться, и потом говорить: "О, смотрите, какая белиберда!"
- Что же это за ключ?
- Это определённые базовые представления, которые передаются издревле от учителя к ученику по цепи ученической преемственности. Эти представления образуют "магический кристалл", сквозь призму которого текст приобретает целостный смысл. Раньше этот ключ давался параллельно с устной передачей текстов Вед. Ведь раньше, до наступления нынешней эпохи, Кали-юги, Веды не записывали, их передавали изустно. Учитель давал ученику не только владение текстами, но и передавал смысл - ключ. Дело в том, что ключ к Ведам делает человека более или менее могущественным, и, соответственно, учитель не передавал это людям с недостаточной квалификацией.
- Каков объём ведических трактатов?
- В Сканда-пуране говорится, что изначально Веды состояли из одного миллиарда стихов. Для сравнения можно взять Махабхарату, которая состоит из 100 тысяч стихов. Если составить книги академического издания Махабхараты вместе, то она займёт примерно метровую полку. 10 тысяч таких полок - это и есть объем.
- У нас получается такое пессимистическое окончание интервью, поскольку ясно, что данный объём знаний вряд ли кто-то сможет осилить даже за всю свою жизнь. Что бы вы в таком случае посоветовали людям, заинтересовавшимся Ведами?
- Как раз с этого вопроса начинается лучшее из всех произведений ведической литературы, которое называется "Шримад-Бхагаватам". Сейчас его перевод доступен на русском языке. В чём суть всего этого океана Ведической литературы? Что есть высшее благо для человека? Каково реальное положение вещей, что делать, зачем жить - обо всём этом говорится в этой книге. Однако, прежде чем приступить к "Шримад-Бхагаватам", я бы порекомендовал прочитать более короткое и более известное произведение, которое называется "Бхагавад-Гита как она есть", которое в сжатом виде также отвечает на эти вопросы.
Беседовал Алексей Костылев
В 19994 г. в Мельбурне на Всемирном конгрессе санскритологов мною был представлен доклад на тему об истинном содержании Риг-веды, в которой мною был обнаружен в процессе многолетних исследований математический код-шифр. Веды предстали гигантским календарем-хронометром. В 1997 г. на подобном конгрессе в Бангалоре был зачитан наш доклад подтвержадющий эту теорию с позиций теории вероятности. Затем в в1999 г. вышла в свет книга Кшемендра Вьясадаса Избранные этические и сатирические произведения, в которой было приведено множество астро-календарных дешифровок, показывающих астрономический смысл ведийских текстов, ведийской мифологии и терминологии. В 2000 г. на следующем Всемирном санскритологическом конгрессе в Турине я представил доклад о датировке Риг-веды по астрономическим данным, так называемую лунарную гипотезу. Риг-веда отталкивается от астрономических наблюдений либо начала нашей эры, либо середины седьмого тысячелетия до н.э. Наконец, в 2001 г. в свет выходит Ключ к Ведам на русском в Минске и на английском в Бомбее первым изданием и читается доклад в Нью-Дели о том, что Веды написаны в двоичном коде и представляют собой вечный календарь-хронометр с большой базой астрономических цифровых данных в двоичном коде. Код разработан средствами санскрита, особого языка высокого программирования и высшей дискретной математики. В 2004 г. эта книга в значительно дополненном виде выходит в трех томах в Минске небольшим тиражом. Она теперь содержит подробнейшее описание дюжины цифро-лингвистических санскриских кодов,на которых и были созданы Веды как единое интегральное программистское обеспечение аналого-цифрового мнемонико-речитативного биокомпьютера, реализованного в памяти йогина с использованием в качестве \"дисплея\" Ночного звездного неба. Теперь я переиздал эту книгу в шести томиках. В ней содерржится история распространения славянской (ведийской) культуры из Индии по всему миру, изложение интегральной ведийской герменевтики Вед как высших вычислительных наук, описание точных наук в древней Индии, описание древнеиндийской информатики, на сотни, если не на тысячи лет, опередившей нашу европейскую, математико-астрономическа>я дешифровка ведийской (неправильно называемой хараппской) письменности, изложение астрономической подоплеки ведийских астротерминов и мифов и многое другое. Печально, что сочинения не-индологов, акцентирующих слабые места популяризаторов Пуран, написанных для образования детей и женщин, затмевают серьезную науку ведологию, отбивая всякую охоту у интеллигентных людей прикасаться к этому великому наследию, только потому, что оно оказалось ошельмовано любителями мистики, позерами и шарлатанами. Это не в упрек молодому исследователю санскрита, это - сожаление по поводу тотального нигилизма нашей интеллигенции, попавшей в ловушку к мистикам-шарлатанам, за высокопарной риторикой которых не скрывается ничего серьезного, ничего путного, никаких исследований, никаких прозрений и открытий. Одни общие места, которые набили уже аскому читающей публике за последние 200 лет изучения Индии. Один из томов нашего исследования посвящен академическим шарлатанам-индологам, усилиями которых была проложена столбовая дорога шарлатанам-мистикам. Хочется призвать всех думающих молодых людей изучать санскрит, хинди и другие языки Индии, скорее знакомиться с Ключом к Ведам и двигаться к великим и чудным открытиям в области большой истории человечества, великой глобальной науки, этики и эстетики, а не застревать в двух березах мистики и откровенной фантастики. Приглашаю всех желающих посетить, а лучше записаться в мою школу индологии и начать серьезное всестороннее изучение этого предмета. Писателей и переводчиков призываю к сотрудничеству http://hindischool.info
Одно из величайших Евангелий человечества.
Алеет восток. Над горизонтом вот-вот поднимется солнце. И начнется новый день — должно быть, один из самых кровавых дней в мировой истории. На поле битвы, друг против друга, выстроились две армии, и военачальники уже идут вдоль передней линии войска, отдавая последние распоряжения и подбадривая воинов. Командиры уже готовы дать сигнал к наступлению, и небо застыло, в страхе перед бойней, которая развернется здесь с минуты на минуту, и в ужасе смотрит на безумных солдат, на слонов, рвущихся в бой, на выстроенные аккуратными рядами колесницы.
Но вот от одной из выстроившихся на поле армий отделяется колесница, на которой сидят двое — возничий и воин в доспехах. Она застывает посередине, на свободном пространстве, разделяющем войска, и воин с колесничим о чем-то говорят. Воин, похоже, очень взволнован, а его товарищ, напротив, говорит спокойно и уверенно. Внешне это похоже на обычную беседу, но те, кому ведома истина, понимают, что в этот момент решаются судьбы мира, а боги, затаив дыхание, внимают словам двух друзей.
Это — не аннотация к исторической книге или новой монументальной кинопостановке. Это не красивая легенда и не пересказ древнего предания. Такова атмосфера, в которой родилась «Бхагавад-гита» — одно из древнейших и замечательнейших произведений мировой литературы, священное писание для миллионов верующих. Между двумя армиями, за несколько минут до начала битвы состоялась эта бессмертная беседа, в которой были изложены с поразительной ясностью и простотой сложнейшие философские истины. Подобно тому, как ученый, исследовав свойства солнечного луча, может сделать вывод о процессах, происходящих на Солнце, так и рассказчик«Гиты» — Шри Кришна — на основе сложившейся ситуации, породившей терзания в душе Его друга Арджуны, раскрыл извечные законы, по которым существует мир. Жизнь и смерть, Бог и человек, время и карма, сотворение мира и его разрушение, исполнение долга и философский поиск истины — вот далеко не полный перечень вопросов, которые затрагиваются в этих семи сотнях стихов.
2.
«Бхагавад-гита» во все времена вызывала восхищение у мыслителей, поэтов, ученых и общественных деятелей. Комментарии к ней писали представители многих философских школ Индии, а просвещенные европейцы, открыв ее возвышенные истины, долго еще не могли придти в себя от восторга. «Бхагавад-гиту» переписывал от руки гофмановский Ансельм в таинственном доме Саламандра, ее везли с собой в Сибирь русские декабристы… Знаменитый Вильгельм фон ГУМБОЛЬДТ назвал «Бхагавад-гиту» «прекраснейшей, быть может, единственно истинной философской песнью из существующих на каком-либо языке». Ее переводили на латынь, а идеи и образы великой поэмы вошли в творчество таких классиков как Гёте и Гердер. Европа познакомилась с «Гитой» в 1785 году, когда санскритолог Ч. Уилкинс впервые перевел ее на английский язык. В России же она впервые появилась еще при Иване Грозном, однако первый ее перевод нарусский язык вышел в 1788 году, и выпустил его известный просветитель, писатель и журналист Н.И. НОВИКОВ. Перевод был сделан с английского источника и назывался «Багуад-гета или разговор Кришны с Арджуном». Второй раз «Гита» была издана в 1902 году, во Владимире, а третий — в 1914. Священный синод благословил «Разговор Кришны с Арджуном» к изданию, сочтя его «книгой душеполезной», однако, надо заметить, в среде российских просветителей это издание не стало сколько-нибудь заметным событием. Куда большее внимание привлекала к себе переписка Новикова с Екатериной II и их журнальная полемика.
3.
Однако через сорок с лишним лет великая поэма снова удостоилась внимания образованной публики. Николай НАДЕЖДИН — критик, ученый, публицист, издательзнаменитого журнала «Телескоп», друг Пушкина и Чаадаева — опубликовал в своем журнале статью, посвященную «Поэзии индустанской и санскритской», в которой дан замечательный обзор содержания «Бхагавад-гиты». «В середине сей поэмы, — пишет он, имея в виду «Махабхарату», — есть эпизод, который избирали предметом своих изысканий и размышлений Вилькинс, Август Шлегель и Барон Гумбольдт. Сей эпизод («Бхагавад-гита») сам собою составляет полную поэму, изложение всей богословской системы брахманов. Восток не оставил нам творения величественнее и любопытнее для изучения. Пантеизм индустанский раскрывается здесь во всем величии и глубине, нередко с ужасающим красноречием.
Вы скажете, что это песнь Эмпедокла или Лукреция, вставленная в рамы повествования Гомерического. Бог Кришна, среди сражения, открывает герою Аржуне мистическую и философскую систему Вселенной; брань прерывается; слоны отдыхают на грудах тел; ужасы междоусобной войны безмолвствуют при беседе героя с богом. Сие торжественное рассуждение о человеке и его судьбе, о Боге и Его сущности, прерывает кровопролитную сечу. Нет ничего страннее и величественнее, как сей эпизод и место, которое он занимает».
4.
Не мог не оценить «Бхагавад-гиту» и Лев ТОЛСТОЙ — величайший русский писатель и мыслитель, который преклонялся перед индийской философией и глубоко изучал ее. Эта книга была в его библиотеке, и он неоднократно упоминает ее в своих письмах и дневниках, а цитаты из поэмы включены в составленный Толстым «Круг чтения». Толстой говорил: «Если бы не было Кришны, не было бы нашего понятия о Боге. Наши христианские понятия духовной жизни происходят от древних, от еврейских, а еврейские — от ассирийских, а ассирийское — от индийских, и все идут ходом обратно: чем новее, тем ниже, чем древнее, тем выше». В феврале 1908 года, в письме индийскому ученому С.Р. Чителю Толстой писал: «Мне жалко было заметить, что вы думаете, будто я не соглашаюсь с основным положением «Бхагавад-гиты»… Я твердо этому верю и всегда стараюсь помнить об этом и поступать соответственно этому, а также гововорить это тем, кто спрашивает у меня мнение, и высказывать это в своих сочинениях». Толстой находился под огромным впечатлением от наставлений Кришны Арджуне, и в последние годы своей жизни даже хотел написать и издать книгу, которая бы описывала земную жизнь Кришны, — жизнь, в которой «не было ничего, кроме любви».
5.
Знаменитый переводчик и поэт серебряного века Максимилиан ВОЛОШИН прекрасно рассказал о достоинствах и значении «Бхагавад-гиты» для общечеловеческой культуры. Его слова прекрасно передают восхищение мастера слова перед «Гитой». Мы просто приведем его отзыв, не добавляя ничего от себя. «Но самый драгоценный вклад сборника [первый выпуск «Вопросов теософии», 1907 года] – это прекрасный перевод XI диалога индусской поэмы "Бхагавад-Гита", сделанный московским санскритологом М. Э. [По-видимому, Михаил Александрович Эртель, историк, сын писателя А.И. Эртеля]. Сколько мне известно, перевод этого диалога является отрывком уже законченного полного перевода «Махабхараты», до сих пор еще не использованного европейскими учеными. Эта рукопись была прислана Великим Моголом в дар Иоанну Грозному и хранится ныне в Москве в архиве Министерства иностранных дел.
Появление этого перевода на русском языке будет событием не только огромной литературной важности, но и исторической. «Бхагавад-Гита» — это одно из величайших Евангелий человечества, и поэтому его воплощение на русском языке несет такие же откровения духу, какие нес с собой славянский перевод Библии. Эта поэма составляет часть «Махабхараты». Её семнадцать песен — это описание только одного мгновения колебания, наступившего в душе царевича Арджуны, когда он на колеснице, правимой самим Кришной, вылетает на пространство, отделяющее два враждебных войска, и, видя с вражеской стороны людей, ему наиболее близких и им наиболее чтимых, останавливается в смятении, не решаясь дать знака к бою. И Кришна, понуждая его к борьбе, дает ему вечные заповеди жизни, действия и совершенства.
«В глазах верующих индусов, — говорит переводчик в предисловии, — это единственный комментарий к Божественной Веде, раскрывающий до дна ее сокровенную сущность. В ней всё небесное блаженство и вся земная надежда, всё богопознание и весь земной путь верующего. В ней квинтэссенция древней индусской теологии и морали; она кульминационный пункт браманизма. Она вместе и катехизис и Евангелие индуизма. В этом произведении, как в фокусе, сосредоточено всё знание, вся теософия, философия, религия и мораль индусов. Еще значительнее эзотерический смысл этой величественной поэмы. В сверкающих символах Бхагавад-Гиты скрываются все глубочайшие теософские тайны древне-индусской мудрости, и все это дивное творение является идеальным поучением, которому следовали все индийские учителя, приготовляя трепещущих учеников к великому акту посвящения». XI диалог, напечатанный в «Вопросах теософии», описывает преображение Кришны, являющегося пред Арджуной в своей Вселенской Форме. Это самая экстатическая часть поэмы, в которой для прославления божества найдены самые пламенные слова, когда-либо звучавшие на человеческом языке».
От себя мы можем лишь присоединиться к словам М. Волошина и М.А. Эртеля и призвать всех непременно познакомиться с великой «Гитой», а тех, кто уже знаком с ней — перечитать ее и еще раз задуматься над теми истинами, о которых Господь Кришна говорит Арджуне. Сейчас «Бхагавад-гита» доступна всем и есть почти в каждом доме. Однако многие ли читали ее, и многие ли задумывались над ее смыслом? Может, время пришло?
Наше наследие


Являясь частичкой человечества, мы имеем право и на общечеловеческое наследие, которое оставили нам великие творцы прошлого. Поэмы Гомера и Гесиода, «Калевала», «Песнь о Гильгамеше», «Шах-наме», «Махабхарата»; Григорианский хорал, сочинения Моцарта и Бетховена, индийская классическая рага; русская икона, древнеримские мозаики и средневековые готические витражи — все это не просто порождения национальных культур далекого и не очень далекого прошлого, это и частички нашей с вами общей культуры. Над шедеврами не властны национальные и конфессиональные различия. Шедевры не признают границ. Данте, хоть он жил и в Италии и был предан ей до глубины души, — принадлежит всему миру, равно как и любой другой гений своей эпохи. Многие ли из нас чувствуют свою сопричастность мировой культуре, многие ли помнят о своем праве на творения рода человеческого? Если нет — тогда мы подобны богатым наследникам, у которых отбило память и которые вынуждены нищенствовать и скитаться вместо того, чтобы жить как цари.
Из того наследства, которое досталось нам, не все является ценным. Какие-то творения прошлого — безделушки, которые время уничтожает быстрее всего. Предметы искусства, которые потакают самым низменным инстинктам человека, не живут долго, а если и выживают, то чаще всего случайно. Время хранит лишь то, что несет в себе вечные ценности. Но и такие творения не застрахованы от его ударов. Мы никогда не увидим ни утерянных трагедий Эсхила, ни второй книги Аристотелевой «Поэтики», ни сокровищ александрийской библиотеки, ни храма Артемиды Эфесской, сожженного Геростратом…
И среди тех скал, которые дольше всего сопротивляются волнам времени, самые крепкие — священные писания. В них сосредоточена вся людская мудрость, и даже то, что выше мудрости — вечный духовный опыт человечества, опыт общения с Богом. И первая из священных книг — Веды, писания древней Индии, колыбели человечества.
Знание. Хорошее и не очень
Что такое Веды? Санскритский глагольный корень «веда» означает знание. Таким образом, Веды — это книги знания. Но знание знанию рознь, и в этом нет сомнения. Есть знание о том, как воровать. Есть знание, как сбывать награбленное. Как обманывать при игре в карты или кости — это целая наука!
Наука создала ядерное оружие. Наука отравляет воздух и море. Наука истязает животных в лабораториях. Таким образом, знание не всегда несет людям добро.
Веды учат другому. Они объясняют нам такие вопросы, которые, хоть и могут показаться каждому из нас отвлеченными, но при этом остаются актуальны всегда и везде, ибо говорят о вечном — душе, Боге, их отношениях, а также о времени и законах материального мира. Гимны Вед завораживают. Они кажутся непонятными, но от этого не чувствуешь неловкости — ведь так и должно быть. Истинное знание — не фаст-фуд и не жвачка… Видя только два шага того, Кто выглядит, как солнце, мечется смертный. На его третий никтоне отважится (взглянуть), Даже крылатые птицы в полете. («Ригведа», 1.155.5, перевод Т.Я. Елизаренковой)
Как было в древности
Веды — огромный свод текстов. Они включают в себя и гимны-прославления в адрес богов, и ритуальные формулы, при помощи которых древние жрецы проводили обряды, и книги философский мудрости, которую в лесах постигали отшельники. Вершиной Вед называют Упанишады — жемчужину философской поэзии, где читатель найдет немало великих и полезных для себя мыслей…
«Всё живое и неживое во вселенной находится во власти Господа и принадлежит Ему. Поэтому каждый должен брать только то, что необходимо и выделено ему как его доля, и не посягать на остальное, хорошо понимая, кому всё принадлежит» («Шри Ишопанишад», текст 1).
В древности Веды изучали всю жизнь. Когда маленький мальчик, достигнув пятилетнего возраста, отправлялся в школу, его наставник, научив ребенка грамоте, начинал разучивать с ним «Самхиты» — первую книгу Вед. В эту книгу входили гимны, посвященные богам, управляющим материальными стихиями. Агни был богом огня, Ушас — богиней зари, Индра был царем богов, а Митра и Бхага отвечали за порядок в мироздании. Гимны Вед очень красивы, и вот уже много тысяч лет их передают из поколения в поколение, от учителя к ученику, не меняя ни единой буквы, ни единого слова. Мальчик выслушивал своего учителя и просто запоминал эти стихи, не задавая вопросов об их смысле, поскольку знал — со вре
|